Frauenlyrik
aus China
天涯海角 |
Das Ende der Welt |
1. 遥想 |
1. Erinnerung |
怪石嶙峋拍天而来 | Bizarr geformte Felsen rollen krachend heran |
巨浪环舞 | Gewaltige Wellen tanzen im Kreis |
封锁了地球通往宇宙的道路 | Sie versperren den Weg, der von der Erde zum Universum führt |
没有船 | Da ist kein Boot |
——那些人可以驱使的生命-- | -- Jene Menschen, die mit Visionen leben können |
有无数惊奇的眼睛云游天边 | Haben unzählige erstaunte Augen, die wie Mönche am Ende der Welt herumziehen |
岁岁年年中凝固成黑色的星星 | Und im Laufe der Jahre zu schwarzen Sternen erstarren |
海鸟无法落下它纤细的脚 | Der Meeresvogel ist nicht in der Lage, seinen zarten Fuß niederzusetzen |
在礁石缝中洒下绝望的叫声 | Aus einer Felsspalte spritzen seine verzweifelten Rufe herab |
褐色的空气滚滚而来,滚滚而去 | Die braune Luft rollt heran und rollt wieder weg |
混沌 | Chaos |
清晰 | Klarheit |
混沌 | Chaos |
清晰 | Klarheit |
你凶恶的面目疯狂地占据了我 | Dein boshaftes Gesicht hat mich wie rasend in Besitz genommen |
我日日夜夜预谋向你接近 | Tag und Nacht plane ich, mich dir zu nähern |
我要成为举世界温柔的一物 | Ich möchte zu einem weltbekannten, sanften Gegenstand werden |
在命运的探险中与你相克相生 | So dass wir uns beim Erforschen des Schicksals gegenseitig beeinflussen können |
2. 蓝水 |
2. Blaues Wasser |
蓝蓝的鬼横卧在天涯 | Tiefblaue Geister liegen zurückgelehnt am Ende der Welt |
还未被俘虏已害怕遗弃 | Noch nicht gefangengenommen haben sie schon Angst, im Stich gelassen zu werden |
大地和太阳已经没有颜色 | Erde und Sonne haben schon keine Farbe mehr |
离开你,我是否还能双目分明? | Werde ich ihre Augen noch unterscheiden können, wenn ich dich verlasse? |
蓝中之蓝!腐朽顿为神奇 | Das Blaue im Blau! Verfaultes wird plötzlich magisch |
我一下子被染蓝蓝 | Auf einmal werde ich tiefblau eingefärbt |
无力地游荡,蔓延了你 | Kraftlos lungere ich dich überziehend herum |
成为你身体的锈蚀 | Und werde zum Rost deines Körpers |
3.远望 |
3. In die Ferne schauen |
这是大东方的荒原 | Es ist das öde Land des großen Orients |
你这样荒凉地生长着已经有多久 | Wie lange wächst du schon so trostlos auf |
太阳毫无意义地照耀着你 | Die Sonne bescheint dich völlig sinnlos |
有什么能够根植在你动荡的心灵上 | Was kann in deinem unruhigen Geist Wurzeln schlagen |
你的渴望无边无际 | Deine Sehnsucht ist grenzenlos |
(正如我的渴望) | (Genauso wie meine Sehnsucht) |
淹没了所有的道路 | Alle Wege überflutend |
就这样,你期待在这里 | So kommt es, dass du hier wartest |
彷徨无措,走投无路 | Und in deiner aussichtslosen Lage nicht weiter weißt |
这一天我们相识并且无可换回 | An dem Tag, an dem wir Bekanntschaft schlossen, ja das nicht mehr rückgängig machen konnten |
无边的我在瞬间与你重合 | Waren mein grenzenloses Ich und du einen Augenblick lang deckungsgleich |
4. 一瞬 |
4. Ein Augenblick |
我被抛到这民族的边缘 | Ich bin an den Rand dieses Volkes geworfen worden |
沉重的太阳下我神智昏迷而轻笑 | Unter der schweren Sonne lächle ich sanft in meinem Wahn |
柔水之环不朽的光辉在跳荡 | Der unsterbliche Glanz des Amulett-Rings bewegt sich tanzend |
我在很久以前就误入魔圈 | Ganz früh schon bin ich in den magischen Kreis geraten |
现在,宇宙这样透明,薄薄的 | Das Universum ist jetzt so durchsichtig dünn |
好像一捅就破 | Als ob man es kaputtmachen könnte, wenn man hineinsticht |
这是一个从没有人做过的游戏 | Das ist ein Spiel, an dem sich noch nie ein Mensch vergnügt hat |
我伸出手指 | Ich strecke meinen Finger aus |
只听天塌地陷,一声巨响 | Und höre nur den lauten Knall vom Einsturz von Himmel und Erde |
5. 椰子树 |
5. Kokospalme |
没有你,不会有天涯吗 | Wenn du nicht wärst, gäbe es dann auch das Ende der Welt nicht |
没有天涯,不会有你吗 | Wenn das Ende der Welt nicht wäre, gäbe es dann auch dich nicht |
我是你从古至今的客人 | Seit ewigen Zeiten bin ich dein Gast |
你是我从古至今的客人 | Seit ewigen Zeiten bist du mein Gast |
我在遥远遥远的路上被你吞噬 | Auf einem weiten, weiten Weg wurde ich von dir verschlungen |
你是那座开花的坟墓非我莫属 | Du bist jenes blühende Grab alleine nur für mich |
你不知道你在我的追赶中退避 | Weißt du nicht, dass du meiner Verfolgung aus dem Weg gehst |
在不可换回的相遇中你成为英雄 | In unserer nicht mehr rückgäng zu machenden Bekanntschaft wurdest du zum Helden |
我终于贪婪地啜饮了你的果汁 | Endlich schlürfe ich gierig deinen Fruchtsaft |
从此你平凡亲近对我就像脚 | Von nun an scheint mir deine einfache Vertrautheit wie ein Fuß |
6. 白沙滩 |
6. Weißer Sandstrand |
如雪白的羔羊临海边静卧 | Lämmer weiß wie Schnee liegen ruhig an der Küste |
任太阳独揽,天空监护 | Unter dem Monopol der Sonne wacht der Himmel über sie |
在流浪的梦中获得自由 | In wandernden Träumen erringen sie Freiheit |
被众手遗弃 | Von zahllosen Händen im Stich gelassen |
我要搅乱你起伏动荡的寂寞 | Ich möchte deine turbulente Einsamkeit durcheinanderbringen |
我嘶喊着,赤身裸体踏过如蝗的诱惑 | Ich schreie, mit nacktem Körper schritt ich durch die Heuschrecken gleiche Verlockung |
我在空荡荡的地上站得太久了 | Und blieb an einem verlassenen Ort viel zu lange stehen |
你会为我而悲哀流泪吗? | Wirst du weinen, weil ich traurig bin |
在你洁白的沙子上追逐的痕迹 | Die Spuren, die ich auf deinem makellos weißen Sand verfolge |
成为我不朽的烙印 | Werden zu meinem unsterblichen Brandmal |
7. 斗笠 |
7. Bambushut |
我要戴走你这一片温柔的天空 | Ich möchte in deinen milden Himmel gekleidet weggehen |
无论何时何地 | Egal wann und wo |
你的气息从天而降 | Dein Atem fällt vom Himmel herab |
在流浪中,成为我生死与共的伴侣 | Auf meiner Wanderschaft wird er zu meinem Gefährten auf Leben und Tod |
我从北方来,跋涉了这么远 | Von Norden bin ich auf meiner beschwerlichen Reise so weit gekommen |
相当于从地狱走到天堂 | Was einer Reise von der Hölle ins Paradies entspricht |
你的庇护突然降临的时候 | Als du mir plötzlich Zuflucht gewährtest |
我已经不能歌唱 | Konnte ich schon nicht mehr singen |
有一些悲哀你永远不会知道了 | Da ist eine Trauer, von der du niemals wissen wirst |
还有 | Dazu kommt |
你是怎样装饰了我 | Warum hast du mich so geschmückt |
(我的命运 | (Mein Schicksal |
我的悲剧的思想 | Die Ideologie meiner Tragödie |
我的朴素的眼睛) | Meine schlichten Augen) |
你也不知道 | Das weißt du auch nicht |
8. 礁石上的名字 |
8. Der Name auf dem Felsen |
你的名字,刻在蓝天下 | Dein Name ist unter den blauen Himmel geschnitzt |
在风狂雨暴中消失了鲜花 | Im tobenden Wind und Sturm verschwinden die frischen Blumen |
只有我的气息经久不散 | Nur mein Atem löst sich lange nicht auf |
围绕着你 | Umkreist dich |
注定了你的选择,你的选择 | Verdammt zu deiner Wahl, deiner Wahl |
和名字一起不朽 | Mit dem Namen zusammen unsterblich |
你的名字,是一片红帆 | Dein Name ist ein rotes Segelschiff |
在我心的海洋里永不沉没 | Das auf dem Ozean meines Herzens niemals sinken wird |
你的名字将在我的诗行中燃烧 | Dein Name soll in meinen Versen lodern |
一千年 | Eintausend Jahre lang |
我的诗只为了向全世界、全世界 | Meine Gedichte sind nur da, um vor der ganzen Welt, der ganzen Welt |
炫耀你的名字 | Mit deinem Namen zu prahlen |